LE POST POETIQUE DOMINICAL DE TIMOTHY ADES

Enfin, je vous offre quelque chose du charmant Jean TARDIEU (1903- 1995). La nièce attentionnée s'appelle Séraphine, laquelle, avec quatre fleurs du jardin, illustre de manière poétique la table de multiplication en associant des images et des actions à chaque calcul.
Fils d'une musicienne et d'un peintre, le poète et dramaturge qui n'aimait rien tant que jouer avec les mots, suit à partir de 1923, les « Entretiens d’été » de Pontigny, où ses premiers écrits poétiques sont remarqués par Paul Desjardins, André Gide et Roger Martin du Gard. Ses premiers poèmes sont publiés par Jean Paulhan en 1927, dans La Nouvelle Revue Française.
Connu pour son renouvellement du langage poétique, également pour sa traduction des œuvres de Goethe et de Hölderlin, Jean TARDIEU a travaillé avant la Seconde Guerre mondiale comme rédacteur aux Musées Nationaux. Puis chez Hachette, également à la Radiodiffusion française, notamment comme chef des émissions dramatiques, à partir de 1946, responsable du « Club d'essai » avant de devenir directeur des programmes France-Musique à l'ORTF.

Si le bilan radiophonique de Jean TARDIEU est impressionnant (25 000 heures d'antenne, 300 colloques et conférences, 500 heures de cours de formation, d'après Robert Prot in Jean Tardieu et la nouvelle radio, 2006), il a publié de nombreux livres de poésie (dont Accents, 1939 ; Monsieur Monsieur, 1951 ; Formeries, 1976), mais aussi de prose (Un mot pour un autre, 1951) ainsi que des écrits sur l'art (Le Miroir ébloui, 1993). Il ne cessera de remettre en jeu les règles discursives dominantes et d'emprunter les voies les plus diverses vers des expérimentations poétiques.
Jean TARDIEU reçoit le Grand Prix de littérature de la Société des Gens de Lettres (SGDL) en 1986, après le Grand Prix de poésie de l'Académie française en 1972. Précurseur du théâtre de l'absurde, il reçoit en 1994 un Molière d'honneur pour l'ensemble de son oeuvre. Et en 1998, un colloque de Cerisy salue l’explorateur du « corps physique des mots ».
Comme toujours, je m’amuse en rimant…
T.A
La Nièce Attentionnée
Séraphine, dans sa main,
Tient quatre fleurs du jardin
Qu’elle a cueillies à quatre pattes,
Quatre fois un, quatre,
Va au marché, choisit des truites,
Quatre fois deux, huit,
Qu’elle pose dans sa blouse
Quatre fois trois, douze,
Achète un panier de fraises,
Quatre fois quatre seize,
Une bouteille de vin,
Quatre fois cinq, vingt,
Un cornet de belles dattes,
Quatre fois six, vingt-quatre,
Puis une douzaine d’huîtres,
Quatre fois sept, vingt-huit,
Puis un ananas juteux,
Quatre fois huit, trente-deux
Enfin, des grappes de cassis,
Quatre fois neuf, trente-six
Pour la fête de sa tante,
Quatre fois dix, quarante.
Seraphina, who adores
Aunty May, was on all fours:
Flowers! from the garden floor.
Four ones make four…
Then some trout at market rate,
Four twos make eight,
Tucks them safely in her bosom:
Four threes make a dozen.
Strawberries she loves to glean,
Four fours make sixteen,
Wine! a magnum will be plenty,
Four fives make twenty,
Tasty dates, they’re Deglet Nour,
Four sixes, twenty-four,
Dozen oysters on a plate,
Four sevens, twenty-eight,
Juicy pineapple will do!
Four eights, thirty-two,
Big blackcurrant sprig she picks,
Four nines, thirty-six,
For her Aunty’s birthday party,
Four tens make forty.
Copyright © Timothy Adès
Timothy Adès est un poète traducteur britannique, spécialiste de la versification, des rimes et des mètres, en français, espagnol, allemand et grec. Fin connaisseur, entre autres, de Victor Hugo, Robert Desnos, Jean Cassou, Guillaume Apollinaire, Georges Pérec, Gérard de Nerval, Louise Labé, également de Federico García Lorca, Alberto Arvelo Torrealba, Alfonso Reyes, de Bertold Brecht, Hermann Hesse, Heinrich Heine et d'Angelos Sikelianos.
Il a réécrit les Sonnets de Shakespeare en évitant la lettre e et a écrit une longue poésie n’utilisant aucune voyelle, sauf le e. "Ambassadeur" de la culture et de la littérature française, il est le premier à avoir traduit les "Chantefables" et les "Rrose Sélavy" de Robert Desnos en anglais.
Membre de la Royal Society of Literature, administrateur de la revue "Agenda Poetry" (fondée en 1959 par Ezra Pound et William Cookson) et membre de son comité de rédaction, Timothy Adès est très engagé en faveur de la transition écologique & énergétique.
Lauréat entre autres des Prix John Dryden et TLS Premio Valle-Inclán.
Derniers ouvrages parus : "Ringelnatz the Rhymer " , édition bilingue allemand-anglais (The High Window, 4 août 2024; " Morgenstern's Magic", édition bilingue allemand/anglais des poèmes de Christian Morgenstern (1871-1914) (The High Window, 4 février 2024; "Alfonso Reyes, Miracle of Mexico" (Shearsman Books, 2019), édition bilingue espagnol/anglais; "Robert Desnos, Surrealist, Lover, Resistant" (Arc Publications, 2017), édition bilingue français/anglais, 527 pages, les poèmes de Desnos avec les versions de Timothy Adès.
Timothy Adès est membre du conseil scientifique du PRé, co-animateur de la rubrique "Tutti Frutti " (chroniques et rendez-vous culturels, poétiques, éco-gastrosophiques, pour « cueillir le jour » au sens du fameux carpe diem emprunté au poète latin Horace. Publiés généralement le week-end).



Écrire commentaire