· 

VICTOR, SED VICTUS, par Victor Hugo / Timothy Adès


LE POST POETIQUE DOMINICAL DE TIMOTHY ADES


 

  Un poème du dernier recueil de Victor HUGO, ‘L’art d’être grand-père’ (1877), livre que j’ai traduit en entier, plein de sentiments familiers, de l’amour sans pareil des petits et de la nature, et de la haine et mépris contre celui qui l’a banni.

 

"Victor, sed victus" (vainqueur, mais vaincu)  a été écrit le 28 juin 1874. Derrière le jeu de mot avec son prénom, Hugo confie que tout combattant politique infatigable qu'il est, il a du mal à cacher qu'il est rapidement vaincu par le sourire d'une petite fille.

 

Je partagerai jusqu’au bout l’exil de la liberté. Quand la liberté rentrera, je rentrerai.’ – (Actes et paroles, Hauteville-House, Guernesey, 18 août 1859.

 

Bel été à toutes et tous et rendez-vous à la rentrée !

 

 

Photographie d'Hugo et sa petite fille Jeanne,

Musée municipal de Besançon

 

Victor, sed victus

 

Je suis, dans notre temps de chocs et de fureurs,

Belluaire, et j'ai fait la guerre aux empereurs;

J'ai combattu la foule immonde des Sodomes,

Des millions de flots et des millions d'hommes

Ont rugi contre moi sans me faire céder;

Tout le gouffre est venu m'attaquer et gronder,

Et j'ai livré bataille aux vagues écumantes,

Et sous l'énorme assaut de l'ombre et des tourmentes

Je n'ai pas plus courbé la tête qu'un écueil;

Je ne suis pas de ceux qu'effraie un ciel en deuil,

Et qui, n'osant sonder les styx et les avernes,

Tremblent devant la bouche obscure des cavernes;

Quand les tyrans lançaient sur nous, du haut des airs,

Leur noir tonnerre ayant des crimes pour éclairs,

J'ai jeté mon vers sombre à ces passants sinistres;

J'ai traîné tous les rois avec tous leurs ministres,

Tous les faux dieux avec tous les principes faux,

Tous les trônes liés à tous les échafauds,

L'erreur, le glaive infâme et le sceptre sublime,

J'ai traîné tout cela pêle-mêle à l'abîme;

J'ai devant les césars, les princes, les géants

De la force debout sur l'amas des néants,

Devant tous ceux que l'homme adore, exècre, encense,

Devant les Jupiters de la toute-puissance,

Été quarante ans fier, indompté, triomphant;

Et me voilà vaincu par un petit enfant.

 

Entendre : http://entendre-victor-hugo.com/iv-victor-sed-victus-art/

 

Victor Vanquished

 

Our time is one of frenzies and of wars.

I am a warrior; I’ve fought emperors,

Fought the vile throng of Sodoms, heard again

The mass of waters and the mass of men

Roaring against me, and I would not yield.

Waves crashed against me on the battlefield,

The shadow’s and the storm’s full force assailed,

And all the great Gehenna surged and railed.

Rock-like, I never bent my head, for I

Cannot be frightened by a funeral sky :

Others may tremble on the dark cave’s rim,

I do not fear to plunge in hellish stream.

When tyrants hurled at us, from clouds sublime,

Their sable thunderbolts that flashed with crime,

I have thrown sombre verses at the sinister

Transients, dragging down each king and minister,

False gods, false precepts, sceptres towering high,

Thrones linked to scaffolds, swords of infamy:

I’ve dragged them helter-skelter down to hell.

I’ve faced the giants of brute force, that swell

And rear erect on heaped-up nothingness :

Caesars and autocrats and princes, yes,

All those whom mortals worship, loathe, adore:

I’ve faced the Jupiters of total power

For forty years, victorious, running wild!

Look now: I’m vanquished by a little child.

 

Copyright © Timothy Adès



 

1- L'art d'être grand-père, première édition illustrée, 1884, percaline rouge avec couvertures ornés de dessins, cartonnage polychrome, 320 pages -  Nombreuses illustrations dans le texte et pleine page de 20 illustrateurs de l'époque dont Bayard, Bac, Mouchot, Benett, Meaulle, Zier etc. / 2- Photographie d'Hugo par Auguste Vacquerie, entre 1853 et 1854, réalisée à Jersey (Maison de Victor Hugo - Hauteville House) / Hauteville House, la maison de Victor Hugo, à Guernesey, pendant son exil / 3- Le rocher Ortach, dessin de Victor Hugo, vers 1864. Mine de plomb, encre brune et lavis, rehauts de bleu sur papier crème, 74 x 158 mm (BnF, département des Manuscrits, NAF 13355, fol. 84). Le rocher Ortach situé à proximité de Jersey et de Guernesey, est souvent évoqué dans l'oeuvre littéraire d'Hugo (Les Travailleurs de la mer ou L'homme qui rit...) / 4- Gravure coloriée « Victor Hugo, signée Jules Benoît-Lévy / 5- Portrait de Jeanne Hugo par Arsène Garnier lors de l'été 1872. Jeanne naît en 1869 , lorsque son père décède, Jeanne n'a que deux ans, elle sera comme son frère très proche de son tuteur de grand-père qu'elle adore. Elle épousera Léon Daudet (fils du romancier), dont elle aura un fils, puis Jean Charcot et Michel Négreponte. En 1927, avec ses neveux (les enfants de Georges), elle fait don de Hauteville-House à la ville de Paris. Elle décèdera en 1941 / 6- Photographie de Jeanne et Georges Hugo entourant leur grand-père Victor, 1877 / 7- Victor Hugo, la bande dessinée biographique de Bernard Swysen (Kennes Editions, 2014) illustre en images la vie de Victor Hugo / 8- How to be a Grandfather (L’Art d’être Grand-Père), version anglaise de Timothy Adès (Hearing Eye, 2012)


Timothy Adès est un poète traducteur-britannique, spécialiste de la versification, des rimes et des mètres, en français, espagnol, allemand et grec. Fin connaisseur, entre autres, de Victor Hugo, Robert Desnos, Jean Cassou, Guillaume Apollinaire, Georges Pérec, Gérard de Nerval, Louise Labé, de Federico García Lorca, d'Alberto Arvelo Torrealba, d'Alfonso Reyes, de Bertold Brecht, Hermann Hesse, Heinrich Heine et d'Angelos Sikelianos.

Il a aussi réécrit les Sonnets de Shakespeare en évitant la lettre e et a écrit une longue poésie n’utilisant aucune voyelle, sauf le e.

"Ambassadeur" de la culture et de la littérature française, il est le premier à avoir traduit les "Chantefables" de Robert Desnos en anglais. Lauréat des Prix John Dryden et TLS Premio Valle-Inclán.

 

 

Timothy Adès est membre du conseil scientifique du PRé, co-animateur de la rubrique "Tutti Frutti " (chroniques et rendez-vous culturels, poétiques, éco-gastrosophiques, pour « cueillir le jour » au sens du fameux carpe diem emprunté au poète latin Horace. Au gré des envies et des propositions des uns et des autres. Publiés généralement le week-end).

Derniers ouvrages parus : " Alfonso Reyes, Miracle of Mexico " (Shearsman Books, 2019). Bilingual Spanish/English, "Robert Desnos, Surrealist, Lover, Resistant " (Arc Publications, 2017) : 527 pages, bilingual text, les poèmes de Desnos avec les versions de Timothy Adès.

 

Écrire commentaire

Commentaires: 0