· 

MICHEL ANGE par Auguste Barbier / Timothy Adès


LE POST POETIQUE DOMINICAL DE TIMOTHY ADES


 

Auguste Barbier (1805-82), nouvelliste, mémorialiste, librettiste, critique d'art,  traducteur, également poète inspiré par l’Italie, compose une grande œuvre poétique, Il Pianto (1833).

Voici ce qu'en dit Gustave Planche, le critique littéraire et artistique de la " Revue des deux mondes " en 1837 :

« L’auteur a séparé les trois premiers chants du Pianto par des sonnets sur Michel-Ange, Raphaël, Masaccio, Corrège, Titien, Dominiquin, Léonard de Vinci, Allegri et Cimarosa. Plusieurs de ces sonnets sont des chefs-d’œuvre de grace ou d’énergie ; je citerai particulièrement les sonnets sur Raphaël et Corrège, Michel-Ange et Dominiquin. En général, il manie cette forme si rebelle avec une grande liberté ; …

« M. Barbier, par un caprice bien excusable, a préféré la forme du sonnet, et a écrit sur les grands artistes de l’Italie des hymnes très purs et d’une rare élégance.

Notre admiration pour ces rubis d’une si belle eau, et si parfaitement taillés, ne nous permet pas d’insister sur le reproche que nous lui adressons ; mais nous croyons que ce reproche est fondé. … »

 

Auguste Barbier / Atelier Nadar  1900

 

Une critique peu amène, mais qui n'est rien comparativement à  ce que Planche reproche aussi à Victor Hugo en direction duquel il ne ménage pas son acrimonie…

 

 

Michel-Ange

 

Que ton visage est triste et ton front amaigri,

Sublime Michel-Ange, ô vieux tailleur de pierre !

Nulle larme jamais n’a mouillée ta paupière;

Comme Dante, on dirait que tu n’as jamais ri.

 

Hélas ! d’un lait trop fort la Muse t’a nourri,

L’art fut ton seul amour et prit ta vie entière;

Soixante ans tu courus une triple carrière

Sans reposer ton coeur sur un coeur attendri.

 

Pauvre Buonarotti ! ton seul bonheur au monde

Fut d’imprimer au marbre une grandeur profonde,

Et, puissant comme Dieu, d’effrayer comme Lui :

 

Aussi, quand tu parvins à ta saison dernière,

Vieux lion fatigué, sous ta blanche crinière,

Tu mourus longuement plein de gloire et d’ennui.

 

 

Michael Angelo

 

How sad thy face, how haggard is thy brow,

Great master, Michael Angelo, of stone !

To whom, like Dante, laughter was unknown,

Nor ever on those cheeks did teardrops flow.

 

Alas! A Muse’s-milk too rich hadst thou:

Art took thy whole life, was thy love alone;

For sixty years, three callings were thine own,

Nor did thy heart dear heart’s ease ever know.

 

Poor Buonarrotti ! Thy one happiness,

To stamp the marble with sublime impress,

And, strong as God, to strike such awe as He;

 

And so thou didst thy final hour attain,

Weary old lion of the snowy mane,

Long since replete with glory and ennui.

 

 Translation: Copyright © Timothy Adès


- Estampe représentante Auguste Barbier par le graveur Marcellin Desboutin, 1878

- II Pianto, recueil de poème (2e éd., 1833) / par Auguste Barbier (BnF), éditeur U. Canel (Paris) / A. Guyot (Paris)

- Fresques de Michel Ange à la Chapelle Sixtine, la séparation des terres et des eaux

- Détail du David de Michel Ange, réalisé entre 1501 et 1504), à partir d'un bloc de marbre blanc, Galleria dell’Accademia de Florence

- Jugement dernier, Michel Ange, Chapelle Sixtine

- Détail de La création d'Adam, Michel Ange, Voute Sixtine

- Manuscrit de Michel Ange

Rime di Michelagnolo Buonarroti, raccolte da Michelagnolo suo nipote (Publication : Firenze : i Giunti, 1623)


Timothy Adès est un poète traducteur-britannique, spécialiste de la versification, des rimes et des mètres, en français, espagnol, allemand et grec. Fin connaisseur, entre autres, de Victor Hugo, Louise Labé, Robert Desnos, Jean Cassou, Georges Pérec, Alberto Arvelo Torrealba, du poète vénézuélien des Plaines, du mexicain Alfonso Reyes, de Bertold Brecht et de Sikelian.

Il a aussi réécrit les Sonnets de Shakespeare en évitant la lettre e et a écrit une longue poésie n’utilisant aucune voyelle, sauf le e.

"Ambassadeur" de la culture et de la littérature française, il est le premier à avoir traduit les Chantefables de Robert Desnos en anglais. Lauréat des Prix John Dryden et TLS Premio Valle-Inclán.

Timothy Adés est membre du conseil scientifique du PRé, co-animateur de la rubrique Tutti Frutti.

 

Derniers ouvrages parus : "Alfonso Reyes, Miracle of Mexico" (Shearsman Books, 2019). Bilingual Spanish/English, "Robert Desnos, Surrealist, Lover, Resistant "(Arc Publications, 2017) : 527 pages, bilingual text, his poems with my versions.

Écrire commentaire

Commentaires: 0